Новости
В архиве

09 декабря 2004

Женская логика в английском языке

Во избежание неловких ситуаций при общении с англоязычной подругой вниманию мужчин предлагается следующая "памятка":

Okay - быстрый и своевременный ответ: обычно не имеет двойственного значения, особенно если сопровождается вопросом (или мыслью) типа "Okay, не сможешь прихватить по дороге мое платье из прачечной?"

OH-kay - ударение на первый слог "oh" с повышением тона: обычно означает "На самом деле, у меня не совсем так уж прекрасно, но я хочу, чтобы ты напряг свои экстрасенсорные способности и догадался, что меня беспокоит. Если ты действительно меня любишь, ты тут же поймешь, что же меня расстраивает, и что для полного успокоения мне необходим поцелуй/нежное прикосновение/пара новых туфель. Теперь твоя очередь задавать наводящие вопросы и проявить неподдельный интерес. Это вполне может быть и не твоя вина… если ты, конечно, своевременно выскажешь заинтересованность".

Oooooooooooh-kaaaaaaaaay - очень протяжно, сопровождается глубоким вздохом: не очень хороший знак, означает "Если честно, на данный момент я правда очень устала от тебя и не хочу сейчас тратить время на объяснения - ты, наверняка, не будешь слушать (тебе это итак всегда с трудом дается), так что отстань от меня и иди займись своими мужскими делами, возможно, мне полегчает чуть позже".

O-kaaaaaaaaay - последний слог протяжный и мелодичный, но эта мелодия не несет в себе ничего хорошего: она говорит тебе "Сейчас самое время спросить меня об этом! Я уже вся из себя вышла, пока ты соизволил, наконец, поинтересоваться, кретин!".

Fine (прекрасно!) - это самый ужасный из всех возможных вариантов развития событий: непоколебимое "fine!" свидетельствует о том, что ты и в правду в неприятной ситуации: оно означает "Да, совершенно верно, у меня все прекрасно, после того, что ты мне сказал/какой бардак оставил после себя в комнате/как мы поссорились/как ты забыл про мой день рождения/как ты похотливо взирал на ту женщину".

www.study.ru